266 lines
8.3 KiB
Groff
266 lines
8.3 KiB
Groff
.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man
|
|
.\" from a DocBook document. This tool can be found at:
|
|
.\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/>
|
|
.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches,
|
|
.\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>.
|
|
.TH "FCRONDYN" "1" "06 July 2014" "07/06/2014" ""
|
|
|
|
.SH NAME
|
|
fcrondyn \- Dialoguer dynamiquement avec un démon fcron en cours d'exécution.
|
|
.SH SYNOPSIS
|
|
|
|
\fBfcrondyn\fR [ \fB-c \fIfichier\fB\fR ] [ \fB-i\fR ]
|
|
|
|
|
|
\fBfcrondyn\fR [ \fB-c \fIfichier\fB\fR ] \fB-x \fIcommande\fB\fR
|
|
|
|
|
|
\fBfcrondyn\fR [ \fB-h\fR ]
|
|
|
|
.SH "DESCRIPTION"
|
|
.PP
|
|
\fBFcrondyn\fR est un outil utilisateur conçu pour interagir avec un
|
|
démon fcron en cours d'exécution. Il peut, par exemple, afficher les
|
|
tâches utilisateur chargées par \fBfcron\fR, lancer l'une d'elles, modifier
|
|
la «\~gentillesse\~» (Ndt\~: nice) d'une tâche en cours
|
|
d'exécution, envoyer un signal à une tâche, etc.
|
|
.SH "OPTIONS"
|
|
.TP
|
|
\fB-i\fR
|
|
Lancer \fBfcrondyn\fR en mode interactif. \fBfcrondyn\fR est également
|
|
lancée en mode interactif lorsqu'aucune option n'est fournie.
|
|
.TP
|
|
\fB-x \fIcommande\fB\fR
|
|
Lancer la \fIcommande\fR et revenir
|
|
immédiatemment. Voir plus
|
|
loin pour la syntaxe et la liste des commandes.
|
|
.TP
|
|
\fB-c \fIfichier\fB\fR
|
|
Forcer \fBfcrondyn\fR à utiliser le fichier de configuration
|
|
\fIfichier\fR à la place du fichier de
|
|
configuration par défaut
|
|
\fI/usr/local/etc/fcron.conf\fR\&. Pour interagir
|
|
avec un processus \fBfcron\fR existant, \fBfcrondyn\fR doit utiliser le
|
|
même fichier de configuration que le processus. De cette manière,
|
|
plusieurs processus \fBfcron\fR peuvent être exécutés simultanément
|
|
sur un même système.
|
|
.TP
|
|
\fB-d\fR
|
|
Démarrer en mode débogage. Dans ce mode, beaucoup de messages
|
|
d'informations seront produits en sortie afin de vérifier que
|
|
tout se passe bien.
|
|
.TP
|
|
\fB-h\fR
|
|
Afficher une brève description des options.
|
|
.TP
|
|
\fB-V\fR
|
|
Afficher un message d'information à propos de \fBfcrondyn\fR
|
|
qui inclut sa version et la licence sous laquelle il est
|
|
distribué.
|
|
.SH "DESCRIPTION DE LA COMMANDE"
|
|
.PP
|
|
La syntaxe de la commande \fBfcrondyn\fR est la suivante\~:
|
|
.sp
|
|
.RS
|
|
.PP
|
|
\fBcommande\fR \fIarg1\fR
|
|
\fIarg2\fR [...]
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Un argument de la commande \fBfcrondyn\fR est d'un des types
|
|
suivants\~:
|
|
"TYPES D'ARGUMENT DES COMMANDES FCRONDYN"
|
|
.TP
|
|
\fButilisateur\fR
|
|
Un nom valide d'utilisateur.
|
|
.TP
|
|
\fBjobid\fR
|
|
Un identifiant de tâche fourni par une des commandes
|
|
\fBls*\fR de \fBfcrondyn\fR (c.-à-d. un entier).
|
|
.TP
|
|
\fBsig\fR
|
|
Un numéro de signal, ou son nom. Par exemple,
|
|
«\~term\~» ou «\~15 \~».
|
|
.TP
|
|
\fBgentillesse\fR
|
|
Une valeur de priorité de tâche. Une
|
|
\fBgentillesse\fR est un entier compris
|
|
entre -20 (plus forte priorité) et 19 (plus faible priorité).
|
|
Seul le super-utilisateur peut utiliser une valeur négative pour
|
|
cette option.
|
|
.PP
|
|
Enfin et surtout, les commandes suivantes sont reconnues (les
|
|
arguments optionnels sont entre [])\~:
|
|
"COMMANDES FCRONDYN VALIDES"
|
|
.TP
|
|
\fBhelp\fR
|
|
.TP
|
|
\fBh\fR
|
|
Afficher un message d'aide sur les commandes fcrondyn.
|
|
.TP
|
|
\fBquit\fR
|
|
.TP
|
|
\fBq\fR
|
|
En mode interactif, quitter fcrondyn.
|
|
.TP
|
|
\fBls [utilisateur]\fR
|
|
Afficher toutes les tâches de l'utilisateur. Lorsque
|
|
\fBls\fR est lancée par le super-utilisateur, tous
|
|
les utilisateurs sont affichés à moins qu'un utilisateur n'ait été
|
|
fourni en argument. Voir plus loin pour plus
|
|
d'explications à propos des champs utilisés par les commandes
|
|
\fBls*\fR\&.
|
|
.TP
|
|
\fBls_lavgq [utilisateur]\fR
|
|
Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement
|
|
les tâches qui sont dans la file d'attente«\~charge
|
|
système\~» (Ndt\~: load-average queue) (c.-à-d. celles qui
|
|
attendent une charge système plus faible pour pouvoir être
|
|
lancées).
|
|
.TP
|
|
\fBls_serialq [utilisateur]\fR
|
|
Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement
|
|
les tâches qui sont dans la file d'attente sérialisée (Ndt\~:
|
|
serial queue) (c.-à-d. celles qui attendent que d'autres tâches
|
|
soient achevées).
|
|
.TP
|
|
\fBls_exeq [utilisateur]\fR
|
|
Identique à \fBls\fR, mais afficher seulement
|
|
les tâches en cours d'exécution.
|
|
.TP
|
|
\fBdetail jobid\fR
|
|
Afficher les détails d'une tâche.
|
|
\fBjobid\fR est la valeur fournie par
|
|
\fBls\fR\&.
|
|
.TP
|
|
\fBrunnow jobid\fR
|
|
Plutôt que d'attendre la date et heure de la prochaine
|
|
exécution planifiée, lancer la tâche maintenant. La date et heure
|
|
de la prochaine exécution sont modifiées comme si la tâche avait
|
|
été lancée par l'ordonnanceur.
|
|
.TP
|
|
\fBrun jobid\fR
|
|
Lancer la tâche maintenant. Ses date et heure de prochaine
|
|
exécution ne sont pas modifiées.
|
|
.TP
|
|
\fBkill sig jobid\fR
|
|
Envoyer un signal à une tâche en cours d'exécution.
|
|
.TP
|
|
\fBrenice gentillesse jobid\fR
|
|
Modifier la priorité d'une tâche en cours d'exécution.
|
|
"CHAMPS UTILISéS PAR LES COMMANDES DETAIL ET LS*"
|
|
.TP
|
|
\fBID\fR
|
|
Numéro d'identification unique de la tâche.
|
|
.TP
|
|
\fBUSER\fR
|
|
Utilisateur auquel appartient la tâche.
|
|
.TP
|
|
\fBPID\fR
|
|
Le pid de la tâche en cours d'exécution.
|
|
.TP
|
|
\fBINDEX\fR
|
|
Index de la tâche dans la file d'attente séquentielle (c.-à-d.
|
|
qu'elle sera lancée lorsque toutes les tâches dont l'index a une
|
|
valeur plus petite auront été lancées).
|
|
.TP
|
|
\fBR&Q\fR
|
|
Indique le nombre d'instances de la tâche en cours ou en
|
|
attente d'exécution dans la file d'attente «\~série\~»
|
|
(Ndt\~:serial queue) ou dans la file d'attente «\~charge
|
|
système\~» (Ndt\~:lavg queue).
|
|
.TP
|
|
\fBOPTIONS\fR
|
|
Indique les principales options positionnées de la tâche.
|
|
L pour les tâches ne s'exécutant qu'en dessous d'une charge système
|
|
donnée (Ndt\~: L pour Load average), LO si une seule instance
|
|
de la tâche peut se trouver dans dans la file d'attente
|
|
«\~charge système\~» (Ndt\~: LO pour Lavg Once), S pour
|
|
les tâches s'exécutant séquentiellement (Ndt\~:S pour Serial),
|
|
SO pour les tâches qui ne seront exécutées séquentiellement que
|
|
pour leur prochaine exécution (Ndt\~: SO pour Serial Once), et
|
|
ES pour les tâches dont plusieurs instances peuvent s'exécuter
|
|
simultanément (Ndt\~: ES pour «\~allow the Execution of
|
|
Several instances\~»).
|
|
.TP
|
|
\fBLAVG\fR
|
|
Trois valeurs correspondant à la charge système moyennée sur
|
|
1, 5 et 15 minutes (dans cet ordre) en dessous de laquelle la
|
|
tâche sera exécutée, sinon elle sera placée en attente d'une
|
|
charge système adéquate (voir l'option lavg).
|
|
.TP
|
|
\fBUNTIL\fR
|
|
Champ correspondant à l'option until\&.
|
|
.TP
|
|
\fBSTRICT\fR
|
|
Champ correspondant à l'option strict\&. Y pour yes,
|
|
N pour non.
|
|
.TP
|
|
\fBSCHEDULE\fR
|
|
Indique la date et l'heure prévues de la prochaine exécution
|
|
de la tâche. Veuillez noter que l'heure indiquée est celle du
|
|
système sur lequel tourne \fBfcron\fR, et non celle du fuseau horaire
|
|
que l'utilisateur peut éventuellement définir avec l'option
|
|
timezone de \fBfcrontab\fR).
|
|
.TP
|
|
\fBCMD\fR
|
|
La commande à exécuter.
|
|
.SH "VALEURS RENVOYÉES"
|
|
.PP
|
|
\fBFcrondyn\fR renvoie 0 lorsqu'il quitte normalement, et
|
|
1 en cas d'erreur.
|
|
.SH "CONFORMITÉ"
|
|
.PP
|
|
Devrait être conforme aux spécifications POSIX.
|
|
.SH "FICHIERS"
|
|
.TP
|
|
\fB\fI/usr/local/etc/fcron.conf\fB\fR
|
|
Fichier de configuration de \fBfcron\fR, \fBfcrontab\fR et \fBfcrondyn\fR\~:
|
|
contient les chemins (répertoire spool, fichier pid) et les
|
|
programmes par défaut à utiliser (éditeur, shell, etc.). Voir
|
|
\fBfcron.conf\fR(5) pour plus de
|
|
détails.
|
|
.TP
|
|
\fB\fI/usr/local/etc/fcron.allow\fB\fR
|
|
Utilisateurs autorisés à utiliser \fBfcrontab\fR et \fBfcrondyn\fR
|
|
(un seul nom par ligne, le nom spécial «\~all\~»
|
|
signifiant tout le monde).
|
|
.TP
|
|
\fB\fI/usr/local/etc/fcron.deny\fB\fR
|
|
Utilisateurs qui ne sont pas autorisés à utiliser \fBfcrontab\fR
|
|
et \fBfcrondyn\fR (même format que le fichier précédent).
|
|
.TP
|
|
\fB\fI/usr/local/etc/pam.d/fcron\fB (ou \fI/usr/local/etc/pam.conf\fB) \fR
|
|
Fichier de configuration PAM pour
|
|
\fBfcron\fR\&. Voir \fBpam\fR(8) pour plus de détails.
|
|
.SH "VOIR AUSSI"
|
|
|
|
\fBfcrontab\fR(1),
|
|
|
|
\fBfcrondyn\fR(1),
|
|
|
|
\fBfcrontab\fR(5),
|
|
|
|
\fBfcron.conf\fR(5),
|
|
|
|
\fBfcron\fR(8).
|
|
|
|
Si vous êtes en train d'apprendre à utiliser fcron, je vous
|
|
suggère plutôt de lire la version HTML de la documentation (si ce n'est pas
|
|
déjà ce que vous faites en ce moment\~! :) )\~: le contenu est le même, mais
|
|
il est plus aisé de naviguer grâce aux hyperliens.
|
|
.SH "AUTEUR"
|
|
.PP
|
|
Thibault Godouet <fcron@free.fr>
|
|
.SH "TRADUCTION"
|
|
.PP
|
|
Ce document est une traduction réalisée par Alain Portal
|
|
<aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 6 février 2006
|
|
.PP
|
|
L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
|
|
française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document
|
|
est toujours consultable via la commande\~: «\~\fBLANG=en
|
|
man 1 fcrondyn\fR\~».
|
|
N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas,
|
|
toute erreur dans cette page de manuel.
|